松尾芭蕉の俳句を100以上の言語でリレー翻訳すると
2021年 05月 05日

松尾芭蕉の俳句51句をそれぞれ104の言語を使ってリレー形式で伝言ゲームのように翻訳していって、その51の結果をひとつのシートにまとめると、どのように言葉が変化していくのかがわかる。
「夏草や兵どもが夢の跡」
この句を103回翻訳して最後に日本語に戻すと、たったひとこと。「蛇」になってた。
では、「良心」の元の句は?
って言っても、これ、絶対分からないな。。。
ずっと翻訳をさかのぼっていって、25回目くらいだったらなんとなくわかりそう。
「コオロギと生殖の自由の音をShimii」
どっかで、セミがコオロギに誤訳されちゃったんだな。
そんな遊び。さて、これをここからどうしようか。
by t0maki
| 2021-05-05 17:17
|
Comments(0)



